• 当前位置: 发现  >  英语点津  > 正文

    Beijing lowers risk level

    北京下调应急响应级别

    Beijing lowered its public health emergency response from the second to the third level on Monday after the assessment of the capital's COVID-19 epidemic situation by experts, said Chen Bei, deputy secretary general of the Beijing municipal government, at a news conference on Sunday.

    北京市人民政府副秘书长陈蓓在7月19日举行的新闻发布会上表示,该市新冠肺炎疫情防控形势经专家评估后,确定自7月20日起,公共卫生应急响应级别由二级调至三级。

    Under the lowered level, public transportation, as well as other public areas, will continue to implement code inspections and body temperature checks.

    下调应急响应级别后,北京市公共交通以及其它公共场所将继续实施二维码查看和体温检测;

    People should continue to wear masks in crowded areas or closed places.

    人流密集场所或密闭场所应继续佩戴口罩;

    Meanwhile, parks, scenic spots, gyms, libraries and museums will be allowed to accommodate up to 50 percent of their maximum visitation capacities.

    公园、旅游景区、健身房、图书馆、博物馆将按50%限流开放;

    Conferences with attendance of no more than 500 will be allowed to be held as long as emergency plans are well prepared.

    在做好应急预案的前提下可举办规模不超过500人的会议;

    Sports arenas and cinemas will gradually open after assessment.

    体育赛事和电影院将在评估后逐步开放。

    文章来源:Chinadaily

    图片来源:高品图像

    精彩推荐

    建亚官网登录 <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>